Categories:

«Бабочкарий» — слово, которого нет

Не реклама!!! Еще один «экземпляр» под грифом #нетслов 🙂

Чем бы дитя любого возраста ни тешилось — лишь бы не плакало. Пусть за дитятко плачут правила русского языка. Точнее, правила и особенности словообразования. 

Поэтому скажем сразу: такого слова как «бабочкарий» (и «бабочкариум» тоже) в русском языке не должно было появиться по определению. 

Бабочкарий — домашний инкубатор для разведения бабочек. Обычно бабочкарии покупают в подарок детям. Но всё чаще бабочкариями называют выставки бабочек — постоянные или передвижные. 
Казалось бы, при чем здесь министерство культуры?
Казалось бы, при чем здесь министерство культуры?

Да, звучит красиво, выглядит (когда бабочки уже достигли расцвета) тоже замечательно. 

Но, по правилам, слова с заимствованными из латинского суффиксами -АРИЙ (-arius, «производитель») или -УМ (-um) со значением «место, пространство, питомник, предназначенные для разведения или изучения кого-чего-нибудь» не могут быть образованы от русского корня. 

Сравните:
Роза — роз-арий
Планета — планет-арий
Дельфин — дельфин-арий

И даже:
Фазан — фазан-арий

«Роза», «планета», «дельфин» и, конечно, «фазан» — это всё заимствованные слова. Какие-то были заимствованы раньше, какие-то чуть позже. Но слов с исконно русскими корнями среди них нет. 

А слово «бабочка» — это исконно русское (и даже собственно русское, то есть появившееся не ранее XIV века) слово, образованное с помощью уменьшительного суффикса -ОЧК- от существительного «баба». В языческом представлении «бабочка» — «душа бабы; душа любого предка женского пола». 

Чем можно заменить «бабочкарий»? 

Из русских суффиксов подойдут -НИК или -НИЦА: «бабочник» или (лучше и без намеков) — «бабочница». Но тут свой нюанс: бабочницы — это семейство насекомых, нечто среднее между комариками и бабочками. 

А если всё-таки латынь или хотя бы английский? По-латински бабочка — lepidóptera. Но «лепидоптарий» (или «лепидоптерий») может вызвать неприятные ассоциации с «лепрой». А «Баттерфляриум» — это московский Дом бабочек на ВДНХ, могут быть проблемы с авторским правом. 

Фото: https://butterflarium.ru/
Фото: https://butterflarium.ru/

Но. В том же московском «Баттерфляриуме» есть и инкубатор для новых бабочек. И называется он совершенно грамотно и абсолютно понятно — «инсектарий» (он же «инсектариум», от латинского insectum — «насекомое»). Правда, звучит не так красиво как «бабочкарий», и тоже может вызвать неприятные ассоциации, например, с инсектицидами. 

Хотя, возможно, это тот самый случай, когда лучше не идти на поводу у маркетологов. Русский язык, конечно, велик и могуч, но капля и камень долбит. Сегодня бабочкарий, а завтра что? Соба(ч)карий, хомя(ч)карий?  🙂 Сплав «мамского языка» и «псевдолатыни»? Впрочем, и бабочкарий небезгрешен: фонетическое созвучие со словами «бочка» и «бочкарь» тоже могут снизить продажи. 🙂😉

You can choose only one answer

Poll results is visible to all

47 people voted

#осеньосень 

Learnoff в: Одноклассниках, ВКонтакте, Instagram, Telegram, ЯндексДзен, Наш сайт

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →