learnoff

Categories:

«Как хороши, как свежи были розы…» — роковая на них печать...

Теодор Аксентович «Девушка и розы»
Теодор Аксентович «Девушка и розы»

«Как хороши, как свежи были розы…» — написал в 1834 году поэт Иван Петрович Мятлев, не ожидая, что эта строчка станет одним из роковых символов русской поэзии, объединив несколько поколений русских писателей, тосковавших о былом и невозвратимом... 

По сюжету, герой стихотворения Мятлева дарит «заветные» розы «деве рая», однако финал горек: «В погосте белый камень, на камне — роз моих завянувший венок». Впрочем, всё стихотворение построено по принципу антитезы, как внешней, так и внутренней: 

Рассказывая о красоте роз, поэт И. Мятлев почти не описывает их внешнюю привлекательность. Особая красота роз представлена их воздействующей силой: «Как взор прельщали мой!», в них расцветала радость, любовь дышала в них. (Табакова З. П., Художественный концепт «Как хороши, как свежи были розы» (философия жизни и гармония языка) // Вестник Челябинского государственного университета. — Филологические науки. — Выпуск 120. — №3 (437). — 2020).

Вместе с тем отношение героя к цветам носит действенный характер: «я молил», «я берег», «я лелеял». Но, «изменив» цветам и сорвав их в угоду «деве рая», навлек тем самым беду: 

Как хороши, как свежи были розы
В моем саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
Не трогать их холодною рукой!

Как я берег, как я лелеял младость
Моих цветов заветных, дорогих;
Казалось мне, в них расцветала радость,
Казалось мне, любовь дышала в них.

Но в мире мне явилась дева рая,
Прелестная, как ангел красоты,
Венка из роз искала молодая,
И я сорвал заветные цветы.

И мне в венке цветы еще казались
На радостном челе красивее, свежей,
Как хорошо, как мило соплетались
С душистою волной каштановых кудрей!

И заодно они цвели с девицей!
Среди подруг, средь плясок и пиров,
В венке из роз она была царицей,
Вокруг ее вились и радость и любовь.

В ее очах — веселье, жизни пламень;
Ей счастье долгое сулил, казалось, рок.
И где ж она?.. В погосте белый камень,
На камне — роз моих завянувший венок.
Мария Евфросина Спартали Стиллман «Венок из роз», 1880
Мария Евфросина Спартали Стиллман «Венок из роз», 1880

Упоминание о «роке» не случайно. В русской ментальности рок и судьба занимают мировоззренческое место: человек, не воплотивший в жизнь свои мечты, ссылается на судьбу: значит не судьба, не суждено было. Считается, что они влияют на жизнь человека без остатка, и человеку остается только вверяться судьбе, умолять ее и верить в счастье, но эта вера может оказаться ненадежной и, как любой призрак («казалось»), может исчезнуть в любой момент. 

Именно поэтому в стихотворении И. Мятлева описание возвышенных чувств внезапно прерывается вопросом: «И где ж она?..». Вопрос выполняет роль перехода к сообщению о свершившейся трагедии: «В погосте белый камень, на камне — роз моих завянувший венок». (Там же). 

Стихотворение Мятлева стало романсом, зазвучало с городских сцен, а известная строчка в различных модификациях появилась в произведениях И.С. Тургенева, Игоря Северянина и других авторов. Кстати, ударение в слове «свежи» (безотносительно к ткани стихотворения) можно ставить куда угодно: «свежИ» и «свЕжи» — одинаково верные варианты. Розам от этого ни жарко ни холодно, вопреки опасениям Мятлева: «Как я молил весенние морозы не трогать их холодною рукой!»

Наполненное бесконечной тоской стихотворение в прозе «Как хороши, как свежи были розы...» Иван Сергеевич Тургенев написал в 1879 году. 

Яков Полонский «Портрет И. С. Тургенева в комнатах Спасского-Лутовинова», 1881
Яков Полонский «Портрет И. С. Тургенева в комнатах Спасского-Лутовинова», 1881

Лирический герой вспоминает образы былого счастья, ушедшего безвозвратно, а его жизнь тем временем «меркнет и гаснет», подобно свече. Все, что у него осталось, — это старый пес и звенящие в голове строки «Как хороши, как свежи были розы…»:

Свеча меркнет и гаснет... Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ... Мне холодно... Я зябну... и все они умерли... умерли... Как хороши, как свежи были розы...

Мысли путаются, путаются реальность и воспоминания, прошлое становится желаннее и ближе смутного настоящего, а о будущем не может быть и речи. Герой словно подводит итоги всей жизни, и итоги эти неутешительны: легкие «весенние морозы» сменяются в душе глухой черной зимой, освещаемой лишь одной свечой. Нарушает надвигающееся вечное безмолвие лишь навязчивый, почти заупокойный, рефрен «Как хороши, как свежи были розы...»:

Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове все звенит да звенит: Как хороши, как свежи были розы...
Джон Уильям Уотерхаус «Срывайте розы поскорей...», 1908
Джон Уильям Уотерхаус «Срывайте розы поскорей...», 1908

Заглянуть в бездну рока пришлось и Игорю Северянину. В 1925 году он написал стихотворение «Классические розы», финальные строки которого много лет спустя будут высечены на его могиле, на кладбище в Таллине

«Короля поэтов», похоронившего себя при жизни, можно было понять. Прошло всего несколько лет, а Серебряный век уже стал легендарным прошлым, неузнаваемо изменились страна и люди, оставленные поэтом — кажется, что их и вовсе уже нет, как нет ни той «любви», ни той «славы», ни «весны». «Как свежи ныне розы» — самые дорогие теперь воспоминания, переходящие в ностальгию по Родине, молодости, творчеству и славе:

В те времена, когда роились грезы
В сердцах людей, прозрачны и ясны,
Как хороши, как свежи были розы
Моей любви, и славы, и весны!

Прошли лета, и всюду льются слезы...
Нет ни страны, ни тех, кто жил в стране...
Как хороши, как свежи ныне розы
Воспоминаний о минувшем дне!

Но дни идут — уже стихают грозы.
Вернуться в дом Россия ищет троп...
Как хороши, как свежи будут розы,
Моей страной мне брошенные в гроб!
Мелл Одом «Красная роза»
Мелл Одом «Красная роза»

Вот такие «роковые розы» подарил миру поэт Иван Мятлев. Нежные цветы хладнокровно сеют тоску и смерть, жаждая всё новых жертв, и уже не вянут на белом могильном камне, а всё так же «свежи» и «хороши», словно украв жизнь у всех, кто до них коснулся рукой, взглядом, мыслью... Этот же мотив звучит и в военном рассказе Геннадия Семенихина:

С боевого задания старший лейтенант Бутурлинцев не вернулся. Его машина загорелась от прямого попадания зенитного снаряда в бензобак. Она падала, оставляя в стылом небе дымный след, и была чем-то похожа на большую траурную розу. (Геннадий Семенихин «Как хороши, как свежи были розы...», 1970)
Пауль Клее «Героические розы», 1938
Пауль Клее «Героические розы», 1938

Но прошлое — прошло, как и зима пройдет, и значит — надо жить. Как сказал еще один поэт с трагической судьбой, «коль нет цветов среди зимы, так и грустить о них не надо»:

Безродный отвел от книги сухие от горя светло-серые глаза и еще раз повторил:

— «Как хороши, как свежи были розы...»

А где-то далеко на железнодорожной станции Мятлево пылали фашистские эшелоны с боеприпасами и ухали взрывы.

Кончался суровый сорок первый.

Враг отходил от Москвы. Наши войска развивали наступление. (Там же).

#наулицезима 

Learnoff в: Одноклассниках, ВКонтакте, Instagram, Telegram, ЯндексДзен, Наш сайт

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic